Helping you communicate at the heart of the action
“Like they do in the UN?” is what most people ask when we say we do interpreting. The reality is that most of our interpreting assignments happen in the middle of the action, whether that’s a business conference in Dubai or an urgent medical appointment in London. With over 26,000 hours of interpreting delivered each year, we have a wide network of subject matter specialist interpreters who can help you communicate clearly and confidently in any language and in any environment. Our interpreting services are delivered in all formats, including consecutive, simultaneous, telephone, conference and sign language. To help you decide which you need, here is a further explanation:
Consecutive Interpreting – perhaps the most common form of face-to-face interpreting, and used in small formal and informal meetings. The interpreter waits for a suitable break before interpreting for the audience.
Simultaneous Interpreting – the interpreter speaks whilst simultaneously listening to and comprehending the next sentence. Their interpretation is usually relayed via headphones at large conferences, media launches and TV broadcasts, or whispered in smaller surroundings such as courtrooms.
Telephone Interpreting – when getting an interpreter to a location is not feasible, telephone is usually the next best option.
Face-to-Face Interpreting – all forms of interpreting where language interpreters and speakers are face-to-face.
Conference Interpreting – a conference interpreter will often interpret simultaneously to the audience via specialist audio equipment so that the speaker does not need to pause or be interrupted.
Ad hoc Interpreting – where the language interpreter only aims to interpret the most pertinent points of the speaker’s address.
- Video Interpreting – when speakers wish to communicate face-to-face but need to do so remotely, video interpreting allows parties to overcome geographical and language barriers.
Why we’re a safe pair of hands for interpreting
All interpreters are matched according to their specific industry experience, technical skills and linguistic ability, even down to the right dialect; we’ll make sure we identify the perfect person for your requirements. Our interpreters have graduate-level qualification in their specialist language and at least two years’ interpreting experience within their industry field.
For specialised or highly sensitive assignments we provide interpreters with relevant qualifications. For example, all our court interpreters must be on the National Register of Public Service Interpreters (NRPSI). We also supply British Sign Language trained interpreters and work in partnership with local community groups to provide this essential service. Our interpreting team will work closely with you to ensure that we understand your full requirements, environments and audience before we match you with the most talented and relevant interpreter.
Get in touch with our interpreting team to discuss the best solution for you.